Son commentaire : ouaip ! compris ! on vas bosser ça avec yatta ! on est sur uen refonte du système. et sur el rajout d'annonces plsu affectives, amsi c'est chauuuud !
mailez nous des propositions.
Le but est surtout que les japonais comprennent hein ?
De NikonedaArtiste
Posté le 08/08/2005 13:11:16
Son commentaire : Mais ne le prend pas mal voyons, je testais juste.
C'est un bon moyen de passer la barrière de la langue.
Mais les choix sont peut-être trop techniques.
Ils faudrait qqch de plus personnel et axé sur les sentiments.
Là ça fait un peu trop jugemment technique (persp : respectée ou pas respectée) par ex.
De orel59Studio Tanuki
Posté le 07/08/2005 15:36:51
Son commentaire : Bon oui ! euh.... J'ai compris le message.. poru am défense, je voulais dire que l'on avait unmenu bienplsu complet pour choisir les critiques que l'on souhaitaios faire parvenir a l'auteur, mais tant que les trad anglaises et japonaises ne sont pas integrées , même l efrançais n'apparait pas. il est don pour le moment encore difficile de pouvoir prendre cet outil au sérieux. Si vous avez le temps de nous glisser ds suggestions prou faire évoluer cette interface de traduction au mieux, n'hésitez pas.
De NikonedaArtiste
Posté le 05/08/2005 11:54:55
Sa critique :
Anatomie: Belle colonne v.
Construction: Contradictions
Couleur: Chatoyante
décor: Atmosphère captivante
Encrage: Tremblé
lumière: Joli halo
Matière: Gazeuse
Originalité scénario: Typé
Personnage: Pose molle
Perspective: Proportions osées
Trait: Concis
Son commentaire : So naaaaïce !
Nom :
Rafchan
Activité :
Illustrateur
Logiciels utilisés :
Un mot de l'auteur :
Une illustration du livre Fight Club. Elle est incluse dans un set de 7 images.
Publicité
Tout le contenu du site est la propriété exclusive du Studio Tanuki / Tous les travaux exposés sont la propriété exclusive de leurs auteurs respectifs / Toute utilisation de tout ou partie du site est formellement interdite.